وكما للنهر، للرواية الفلسطينية جداولها

.. وكما للنهر، للرواية الفلسطينية جداولها !

.. وكما للنهر، للرواية الفلسطينية جداولها !

 عمان اليوم -

 وكما للنهر، للرواية الفلسطينية جداولها

بقلم :حسن البطل

وجدت جواباً على نصف حيرتي، بفضل مقالة الزميل عادل الأسطة («دفاتر الأيام»، الأحد 24 تموز): رواية «آرابيسك» لأنطون شماس لم تترجم، بعد، من العبرية إلى العربية!

كنتُ أسأل المكتبات ومعارض الكتب عن ترجمتها، ولو نقلاً عن لغات عالمية أخرى، ما دامت حظيت باهتمام روائيين عرب، بل وكان لها أثرها في روايات بعضهم!

شماس هو ابن فسوطة الجليلية، ونشرها عام 1986، كأوّل رواية فلسطينية بالعبرية، لكن في دراسة يمنى العيد عنها، استناداً لتراجم بلغات عالمية أخرى، جاءت فسوطة (فاسوتا) وثريا (سريا).. إلخ.

أنطون ترجم للعبرية رواية «المتشائل» لإميل حبيبي 1974 وتأثّر بها في روايته «آرابيسك» وأشادوا بترجمته. ماذا عن روايته «القرين»!

حسناً، أشاد النقّاد الأدبيون الإسرائيليون بإغناء أديب فلسطيني للغة العبرية، ربما لأنه فكّر بالعربية وكتب بالعبرية، أي نقل جماليات الأولى إلى الثانية.

نصف حيرتي الآخر، هو ما دام شماس ترجم «المتشائل» إلى العبرية، لماذا لم يترجم «آرابيسك» إلى العربية، أو أنه ترك الأمر لسواه، وغادر إلى الولايات المتحدة، بعد أن «تنبّأ» في رواية صدرت قبل الانتفاضة الفلسطينية الأولى، خلال مقابلة عبرية معه، أن يأتي زمن تداعياتها لدى «عرب إسرائيل» بل وسيكون مشاركاً في الانتفاضة لهم (حصلت لاحقاً في هبّة أكتوبر 2000).

في وقت يقارب صدور «آرابيسك» صدر لدافيد غروسمان كتاب «الزمن الأصفر» الذي «تنبّأ» فيه بالانتفاضة، وتمّت ترجمة كتابه، وهو ريبورتاج طويل إلى العربية، ومن قبل ترجمت رواية «خربة خزعة» ليزهار سيملانسكي إلى العربية، وفيها أن جيل النكبة سيكون جيل الثورة الفلسطينية، لاحقاً.

هناك ثغرة روائية في التراجم الفلسطينية الوافرة من العبرية، ومعظمها كتب سياسية وعسكرية وأيديولوجية وتاريخية، كما في تراجم «مؤسسة الدراسات الفلسطينية»، و»مركز الأبحاث ـ م.ت.ف».. والآن منشورات مركز «مدار» المتعدّدة والمتلاحقة.

هناك من يقول، عندنا وعندهم، أن الصراع الفلسطيني ـ الإسرائيلي يدور، أيضاً، بين «روايتين» أو بين «مجتمعين» أو «شعبين».. وأحياناً (خصوصاً عندهم) بين «حقين».

هل أقول إن ما ينقص معرفة «الآخر» في مجال الأدب، والرواية، خصوصاً هو «الأدب المقارن».

العربي ـ العبري، وخصوصاً الفلسطيني ـ الإسرائيلي، بعد أن ولّى السؤال الإسرائيلي الاستعلائي: أين هو أدب الفلسطينيين وروايتهم (وفنهم وشعرهم) إن كانوا، حقاً، شعباً؟

لديهم ما قد ندعوه «أدب الهولوكوست» ولدينا ما ندعوه «أدب النكبة».. ومن الذاكرة واللجوء والحنين، كما في روايات جبرا ابراهيم جبرا ومجايليه، نموذجاً لا حصراً، إلى روايات غسان كنفاني عن بداية «الاشتباك» زمن الثورة، كما في «عائد إلى حيفا» مثالاً لا حصراً.

هذا رافدٌ أوّل، جدولٌ أوّل، لنهر الرواية الفلسطينية الصادرة في المنفى، ويمكن أن نرى في روايات إميل حبيبي ومجايليه، مثالاً لا حصراً، جدولاً آخر للرواية الفلسطينية التي تُرجمت إلى العبرية (فاز حبيبي بجائزة إسرائيل للأدب) وإلى حبيبي قد نضيف «آرابيسك» أنطون شماس، التي لم تترجم، للأسف، إلى العربية حتى الآن.

هل نضيف جدولاً آخر، هو روايات اللبناني ـ الفلسطيني، إلياس خوري، من «باب الشمس» التي ترجمت للعبرية، صعوداً إلى «اسمي آدم» وهي قمّة في روايات «الاشتباك»، وفازت «باب الشمس» وصاحبها بجائزة فلسطين في الأدب 1998.

خلاف خوري، الذي عايش «الاشتباك» عن بُعد، من التزامه الفلسطيني وقراءاته للتراجم الروائية والتاريخية العبرية، سنصل إلى رافد وجدول رابع هو «أدب العائدين» إلى البلاد زوّاراً بجوازات أجنبية، كما حال روايات ربعي المدهون، وروايته الأخيرة «مصائر» الفائزة بـ»بوكر» العربي لعام 2016، وسابقتها «السيدة من تل أبيب» التي وصلت للقائمة الطويلة في جوائز «البوكر» العربية.

يُقال إن دافيد غروسمان تساءل: لماذا غياب رواية عربية أو فلسطينية عن صراع القدس، فقام روائي عراقي، لا أذكر اسمه، بنشر رواية «أنوار القدس»، دون أن يزور فلسطين.

في رأيي أن رواية «كافر سبت» لعارف الحسيني، المقدسي، خير من يجيب عن سؤال غروسمان، لأنها تشكل ذروة في «الاشتباك» الروائي الفلسطيني ـ الإسرائيلي حول القدس، ولا أعرف هل تُرجمت للعبرية، لكن أعرف أن عارف الحسيني في صدد رواية أخرى عن «الاشتباك» حول القدس، وغنية جداً بالتفاصيل المعاشة واللذيذة.. واللاذعة.

محمود درويش أجاب، شعراً، عن السؤال الإسرائيلي: اين شعر الفلسطيني، منذ أن أشار شارون إلى قصائده، إلى تفكير وزير التعليم السابق، يوسي سريد بإدخال مختارات منها في منهاج مدرسي للأدب، إلى ضجة برنامج مقابلة أريه غولان، مع الطيب محمد حمزة غنايم، في إذاعة الجيش «غالي تساهل» عن شعر درويش، الذي شبّهه ليبرمان بكتاب «كفاحي» لهتلر.

لكن، بعد الاحتلال، حثّ موشي دايان على تفهّم أسباب شعر فدوى طوقان، وأن «ننصت إليهم وآمل أن ينصتوا إلينا» رغم قولها: «لا يشبع جوعي إلاّ كبد عدوي» بناءً على قصيدة درويش «سجّل أنا عربي».. و»إن جُعت آكل لحم مغتصبي» إلى أن انتهى إلى قصيدة «اثنان في حفرة»، وقبلها قوله شعراً من على صهوة جبل «الكرمل»: «كل ما كان منفى يعتذر من كل ما لم يكن منفى».

ويبقى «الأدب المقارن» بعيداً عن اشتباك الروايتين الأدبيتين: الإسرائيلية والفلسطينية.. ربما إلى حين آخر.

omantoday

GMT 09:07 2021 الأربعاء ,25 آب / أغسطس

.. لكن أفغانستان «قلب آسيا»!

GMT 19:57 2021 الإثنين ,23 آب / أغسطس

الصورة، المقال؛ الملصق.. الخطاب!

GMT 06:26 2019 الثلاثاء ,17 أيلول / سبتمبر

صوت «المشتركة» في ميزان إسرائيل الثالثة

GMT 05:25 2019 الخميس ,12 أيلول / سبتمبر

أسبوعان أيلوليّان مفصليّان !

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

 وكما للنهر، للرواية الفلسطينية جداولها  وكما للنهر، للرواية الفلسطينية جداولها



تنسيقات مثالية للنهار والمساء لياسمين صبري على الشاطيء

القاهرة ـ عمان اليوم

GMT 16:04 2019 الخميس ,01 آب / أغسطس

تمتع بالهدوء وقوة التحمل لتخطي المصاعب

GMT 19:51 2021 الإثنين ,01 شباط / فبراير

يبدأ الشهر مع تنافر بين مركور وأورانوس

GMT 04:32 2020 الإثنين ,02 تشرين الثاني / نوفمبر

حظك اليوم برج العذراء الاثنين 2 تشرين الثاني / نوفمبر 2020

GMT 20:41 2020 السبت ,05 كانون الأول / ديسمبر

يوم مميز للنقاشات والاتصالات والأعمال

GMT 20:25 2020 السبت ,05 كانون الأول / ديسمبر

قد تمهل لكنك لن تهمل

GMT 17:31 2020 الجمعة ,28 شباط / فبراير

يولد بعض الجدل مع أحد الزملاء أو أحد المقربين

GMT 04:43 2020 الإثنين ,02 تشرين الثاني / نوفمبر

حظك اليوم برج العقرب الاثنين 2 تشرين الثاني / نوفمبر 2020
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

omantoday Omantoday Omantoday Omantoday
omantoday omantoday omantoday
omantoday

Pearl Bldg.4th floor, 4931 Pierre Gemayel Chorniche,Achrafieh, Beirut- Lebanon.

Beirut Beirut Lebanon